Filemom 18 “E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.”
“E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa,”
Não dispomos de meios para saber o que isso teria envolvido; mas a maioria dos intérpretes pensa que Onésimo furtara de seu senhor certa quantia em dinheiro, a fim de poder fugir. Pelo menos, devido à sua fuga, privara-o do trabalho que deveria ter feito, e que era legítimo direito de Filemom, segundo as leis da época. Assim, independente do fato de Onésimo ter ou não roubado dinheiro do seu senhor, sem dúvida ele roubou a sua própria pessoa de Filemom.
Um escravo do século I era propriedade, de valor por si mesmo. Um escravo comprado para trabalho manual era barato, valendo cerca de 500 denários. Esta quantia adquire importância ao lembrarmos que um trabalhador livre ganhava um único dénario por um dia de trabalho. Por outro lado Cícero fala de um escravo, educado por um comediante conhecido, e que valia mais de cem mil denários; e diversos autores da época mencionam 50 mil denários como sendo o preço de um escravo educado em medicina, filosofia ou retórica.
“... põe isso na minha conta.”
O apelo de Paulo, então, é para que Filemom aceite Onésimo de volta na sua casa, e a garantia do Apóstolo é a de indenizar Filemom por qualquer perda monetária que ele possa reivindicar pela perda do serviço de Onésimo durante o período da sua deserção do seu posto. Não havia como o escravo pagar a dívida que devia, por isso Paulo a assumiu. Este gesto ecoa a história da cruz (Romanos 5:6–10; 8:1–4). Jesus, o Filho de Deus, como que disse a Deus Pai: “Põe tudo em minha conta”, no que tange à imensa dívida do homem por causa do pecado; e desse modo ele libertou os homens de sua servidão moral e espiritual. No caso de Onésimo, Paulo segue o exemplo de seu Senhor.
Não sabemos de que maneira Paulo pagaria essa dívida, mas ele certamente tinha alguma idéia definida em mente. A linguagem comercial, iniciada no décimo sétimo versículo, é transportada para este versículo, e não se pode ter a menor dúvida que Paulo se mostrava sério sobre a questão. Sua disposição de fazer a restituição certamente eliminaria quaisquer sentimentos agravados que Filemom tivesse contra Onésimo. Com certeza a oferta é muito Generosa. Mas não há dúvida de que Paulo, conhecendo o caráter de Filemom, sabe muito bem que este cavalheiro cristão recusará a sua oferta, porém, movido por ela, receberá Onésimo de volta e... “ainda fara mais do que digo”(v.21).
DEIVY FERREIRA
PANIAGO JUNIOR
2/5/2026
FONTES:
CÍCERO, Marco Túlio. Pro Roscio Comoedo. Tradução de John Henry Freese. Cambridge, MA: Harvard University Press (Loeb Classical Library), 1930.
SUETÔNIO (Caio Suetônio Tranquilo). Dos gramáticos. Tradução de Alessandro Beccari. Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos, 2014.
Nenhum comentário:
Postar um comentário